Monólogo en un minuto. BrokeBack Mountain

http://www.goear.com/files/sst3/mp3files/02022007/efdb75659e7caa962982efd55b86fabe.mp3″

BrokeBack Mountain es una buena película. Es bonita y eso… Pero es curioso el nombre.

Broke es en inglés algo así como “roto”, del verbo To broke, romper, creo. Vale. Back: retroceder, atrás, también se acepta como espalda o “culo”. Esto ya empieza a ser raro. ¿no?

Mountain. Si `Montambai´ es bicicleta de montaña, mountain es, o bicicleta o montaña. Más bien parece montaña.

Siendo esto más o menos así, BrokeBack Mountain significa o Bicicleta Rompeculos o La Montaña Culoroto… Y yo veo al director intentando venderle la película a un productor, con los siguientes argumentos:

“Illoquepasa, mira, un momentillo…  tengo aquí una película muy bonita, muy buena fotografía ¿sabes? y unos paisajes chulísimos, de rios, montañas, pesca, pacomérselos… todo muy romanticón y tratando un tema social muy tabú hasta ahora, innovador que te rilas, ompare… ¿sabes? Pues eso, que es una película sentida, muy sentimental y como rompedora ¿me entiendes? Tío, que va a dar mucho que hablar, ya verás. Los actores, cumplidores, vaya papelones, ¿qué no? Habla de la sexualidad en plan vaqueros de la América profunda, muy progre, contada muy despacio ¿sabes? Creo que la película es interesante. Gustará. Mírate a ver si me la compras y eso, ¿sabes? tu la ves, y ya me dices”… Y el productor le pregunta… “¿Y como se llama la película?” Y el otro: “¿La película? ¿Qué como se llama? Mira, pues, ¿sabes? es un título… vamos… eh… Se llama La Montaña Culoroto…”

Y digo yo. Ya que vamos a poner un título de cachondeo a una peli así, porqué no llamarla directamente: COMBOYS MARICONES, y punto.

Gracias.

6 comentarios

  1. Pues sí .. esta claro que hay cosas que no se deben traducir.. pierden todo su encanto..

  2. Por problemas técnicos no ajenos a sietenanitos, el post ha sufrido un error (ya subsanado), por el que no se podía oir la canción inicial. Ya ha sido corregido. Disculpen las molestias.

  3. Amigoo!! ahora si jajaja. Mu bueno! Por cierto el título de esta película para España es En terreno vedado pero es curioso como nadie la conoce por ese título con lo que aquí somos pa esas cosas que lo traducimos todo y huimos de cualquier lengua que no sea la nuestra. La pronunciación del título merece otro monólogo. Un dia vamos a hacer la prueba, se puede hacer después de 3 waternain o sobrio da igual: ¿oye como se llama la película esta de los vaqueros mariquitas…? si hombre se llama Brackbloq montan. Luego le preguntamos a otro: si si… claro esa es… bloquenbámointain… y así hasta que ya no podamos más de ja ja ja y de reir y cuando la cosa decaiga nos preguntamos ¿como se llaman los actores? (Heath Ledger y Jake Gyllenhall) y ya echamos el fin de semana.

  4. Jajajajajaja sin fin. También podría ser Montaña Crujeespaldas…así en plan montaña dura y eso…¿no? ¿Quién ha hablado de culos? No sé por qué en lo primero que se piensa cuando se habla a “gayses” es en el petamiento anal…jajajaja.

  5. Muy bueno Enano rojo. Creo que ya no puedo reirme más.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: